editorial department haiku gathering




◆ Yasushi Kurita


冷房の強さ骨透く熱帯魚
reibo no tsuyosa hone suku nettaigyo



strong air cooling
the bones of the tropical fish
are visible





◆ Mieko Simozato


胸ボタンかけ違ひたる寒さかな
munebotan kaketigaitaru samusakana



coldness
I button up wrongly
on my chest





◆  Setsuko Kurita


山茶花やたたみてぬくき子の肌着
sazanka ya tatamite nukuki ko no hadagi



Camellia sasanqua in bloom--
the girl’s undershirt I’m folding
is so warm!





◆  Ryusei Kunieda


年の瀬の原爆ドーム風に鳴る
toshinose no genbakudoomu kaze ni naru



A-bomb Dome booms
with the wind going through it--
the last days of the year





Gakujin Fujita


口ずさむ小学唱歌照紅葉
kutizusamu syougakusyouka terumomiji



humming a primary school song
among the flaming colors
of the autumn leaves





◆  Hidetake kawaraji


 春寒や赤の広場の古銭売
haruzamu ya akanohiroba no kosen uri



chilly spring
on Red Square stands
a pedlar of old coins









ウインドウを閉じる

Copyright IBUKINE. All Rights Reserved.